Original Reference Gathang Literal English
Wanda bijai njanjila. Jiga. Wandha biyay nyaanyi-la? Yii-ga. where you see-PAST here-at Where did you see him? Here (in the Barrington mountains).
Wuna wuna gala (=gara?), wuna wuna wuna gala (=gara), Wuuna wuuna garra, wuuna wuuna wuuna garra! leave:IMP leave:IMP grog leave:IMP leave:IMP leave:IMP grog Leave, leave drink, leave drinking!
Bitjai njirun guri, you know. Bitja-y nyiirun, guri. drink-will we(all) guri Let us all drink, it is a guri (you know). [We will all drink ...]
Yeah. Ngata bitjai, ngata bunji njugunung. Ngatha bitja-y ngatha bunyi-y nyuguwangang. I drink-will I kill-will him Let me drink. I will kill him.
Butjila. Wana bunji. Wana bijai, wana bijai. Butju-la. Wana bunyi! Wanha biyay, wanha biyay? smoke-PAST don’t:IMP kill:IMP where you where you They smoked. Don’t kill (?) Where are you, where are you?
Ngata wui. Bunji binang bangai guri. Ngatha wuyi bunyi-y biinang bangay guri. I there kill-will you now man Here I am. (I) will kill you at once, guri.
Guwinj ... Bunji wa. Wana wui. Guwiyn: Bunyi waa. Wandha wuyi? ghost kill:IMP then where that.one Walking, walking, walking (around), the guwinj followed). The guwinj. Kill (him) then(?). Where is he?
Njagal bulanjingang. Gurinj. Gatai. Nyaaga-l bulanangang. Gurayn. Gatha-y. see-NML them(2) no go-will Seeing the two of them. No. (I) will go.
Nganang, nganang bunji barrangang, he said. Ngaanang, ngaanang bunyi-y barrangang he said. who who hit-will me he said Who, who will fight me (he said).
Bunjila. Now, he said, wanangga, wana. Bunyi-la. Naa he said Wuuna-ngga, wana. kill-PAST nah he said leave-IMP don’t:IMP (I) killed (you or him). Leave it, don’t.
It must be you. Jiga bitjai njura. So they bitjila. Yii-ga bitja-y nyura. So they bitja-la. here-at drink-will you(all) drink-PAST Here, you will all have a drink. They had a drink.
Juwa(?). Gata (?) nguragu, gatai njuwa waga, junjgugu. Yuwa. Gatha-y ngurra-gu. Gatha-y nyuwa waka yuyn.gu-gu. yes go-will camp-to go-will he up mountain-to Yes (?). (They) went to the camp and he (the ghost) went up into the mountains. Quick! (They caught him nearly two miles out of Cobark, etc.).
Burrai njirun (or: bali) manjgi mani bawa njagi. Burray, nyiirun, baali mani maayn-gi, baawa nyaa-gi. sonny we(all) we(2) money get-PURP pictures see-PURP Sonny, we two will get money to see the pictures.
Ngi, he said, hanggal, he said, njuwa ngugil djaba djagi. Ngii hanggal he said, nyuwa nguka-l djaba dja-gi. yes uncle he said he give-NML supper eat-PURP Yes (he said), uncle (he said), he (one Mr Stitch, for whom they were working) may give us supper.
Ngi, djagi bali, gabriganj ngata gagil. Ngii dja-gi baali. Gapirr ga-yn ngatha gagi-l. yes eat-PURP we(2) hungry be-PRES I become-NML Yes, we (two) will eat, I am getting hungry. [We (two) must ~want to eat.]
Gurinj hanggal .... bimaigal gagil. Gurayn hanggal bimay-gal gagi-l. no uncle night-? become-NML No, uncle, it is getting late (for the pictures).
Gatai djujila njugung. Gatai. Gil gil dulu dulu. Gatha-y! Djuya-la nyuguwang. Gatha-y. gil gil dulu dulu go-will tell-PAST him go-will Let us go, he told him. Let us go. [(We) will go.] Sound of footsteps.
Ngi, gatai bulang, dulu dulu dulu dulu dulu djina. Gatai. Ngii, gatha-y bulang. dulu dulu dulu dulu dulu djina. Gatha-y. yes go-will they(2) foot go-will Yes, the two went off. Sound of footsteps. The two were walking on foot.
Njanjila, wui wui njuwa git, git warra warra. Nyaanyi-la wuyi, wuyi nyuwa git, git warra warra! see-PAST there there he gate gate open open They saw (and) there, there, the gate, the gate, it was open. It was open!
Wuna git. Ngi, hanggal ngata warrai(?) wubai. Wuuna git! Ngii hanggal, ngatha warri wuba-y. leave gate yes uncle I soon do-will Leave the gate. Yes Uncle, I will do (that) at once (?)