gawi watjagu djagiri. |
gawi-y watja-gu djagiri. |
bring-will fire-to spirit |
we will bring the djagiri to the fire. |
Gatai njirun bingai waga njagi. |
Gatha-y nyiirun bingay waka nyaa-gi. |
go-will we(all) brother up see-PURP |
Let us go, brother, up into the mountains (or: uplands, i.e. Mount Barrington) |
Bingai njirun marai (bubagi ngata). |
Bingay nyiirun mara-y buba-gi ngatha. |
brother we(all) go-will lie.down-PURP I |
Brother, let us go. (I will lie down (and rest) –Eddie Lobban was sleepy and had a cold that day.) |
Minja njanjil, minja, guri njanjil. |
Minya nyaanyi-l minya? Guri nyaanyi-l? |
what see-NML what man see-NML |
What do (you) see, what? A man (dark fellow) you can see. |
Njuwa waibala njanjila njugung, butjung jalawil. |
Nyuwa, wayibala-gu nyaanyi-la nyuguwang, butjung yalawa-l. |
he white.fellow-ERG see-PAST him dark.fellow sit-NML |
He, a white fellow, saw him, a dark fellow sitting (on the ground). |
Njuwa bitja, njuwa darang. |
Nyuwa bitja-la, nyuwa darang. |
he drink-PAST he drunk |
He had a drink, he was drunk. |
Njuwa marrila marrila njugung, |
Nyuwa marra-la marra-la nyuguwang, |
he catch-PAST take-PAST him |
He took (or: caught), took him, |
bunjila njugung, wur wur njugung. |
bunyi-la nyuguwang, wurr wurr nyuguwang. |
kill-PAST him drag drag him |
killed him, dragging him along. |
Well, (the) white fellow come along. Stop. |
Gurinj. Bunji ngata binang, njugungung. |
Gurayn. Bunyi-y ngatha biinang, nyuguwangang. |
no kill-will I you him |
Gurinj. Bunji ngata binang, njugungung. |
Gurayn. Bunyi-y ngatha biinang, nyuguwangang. |
no kill-will I you him |
No! (or: Stop!). I will kill you (corrected: him). |
Bunggalila bulang. |
bunggi-li-la bulang |
hit-each.other-PAST they(2) |
The two fought. |
Dalanj njuwa bajanga, |
Dhalayn nyuwa baaya-nga |
tongue he arise-IMP[?] |
(He was there), his tongue was hanging out, |
waibala njugungung, wur wur njugunung. |
wayibala nyuguwangang, wurr wurr nyuguwangang. |
white.fellow him drag drag him |
the white fellow (killed) him, dragging him along (into the bush). |
Gurinj. Waibala: ngata bunji binang. |
Gurayn. Wayibala: Ngatha bunyi-y biinang. |
no white.fellow I kill-will you |
No! The whitefellow (said) I will kill you (corrected: him). |
Wanangga njugungung, butjung wui. |
Wuuna-ngga nyuguwang butjung wuyi. |
leave-IMP him dark that |
Leave him, he (that one there) is black. |
Ngata bunji njugung. |
Ngatha bunyi-y nyuguwang. |
I kill-will him |
I will kill him. |
Djuralila, bulang djuralila. |
Djura-li-la, bulang djura-li-la. |
spear-each.other-PAST they(2) spear-each.other-PAST |
The two speared each other. |
Gatai gandjibal manjgi. |
Gatha-y gandjibal maayn-gi. |
go-will constable get-PURP |
I will go and fetch the police. |
Bunjila dati bali njugungung gurigu. |
Bunyi-la dhati bali nyuguwangang guri-gu. |
killed dead him blackfellow-for18 |
He killed him because of the black fellow. |
Wana gandjibal, wana wana, njuwa dati. |
Wuuna gandjibal. Wana wana, nyuwa dhati, |
leave:IMP constable don’t don’t he dead |
Leave (or: don’t call) the police, don’t, don’t he is dead. |