Wur wur njugungung junjgugu, barila baraiga. |
Wurr wurr nyuguwangang yuyn.gu-gu bari-la barray-ga. |
drag drag him mountain-to buri-PAST ground-in |
(He) dragged him into the mountains, he buried him into the ground. |
Barila. Njuwa guri bingai. Leave him. |
Bari-la. Nyuwa guri bingay. |
bury-PAST he dark.fellow brother |
(He) buried (him). He is a dark fellow, brother (Leave him). |
Bagui gimila njuwa. |
Bakuwi gimi-la nyuwa. |
meat roast-PAST he |
He roasted meat. |
Guwinj marila, djujila njugungung, djujila. |
Guwiyn mara-la, djuya-la nyuguwangang djuya-la. |
ghost come-PAST speak-PAST him speak-PAST |
The ghost came, spoke to him, told him. |
Njuwa wijila: djati bijai, bunjila binang. Gurinj. |
Nyuwa wiya-la: Djati biyay. Bunyi-la biinang. Gurayn. |
he say-PAST dead you kill-PAST you no |
He said, ‘You are dead, (I) killed you’. |
Bunji bulanjingang. |
Bunyi-y bulanang. |
kill-will you(2) |
‘No. (I) will kill the two of you. |
A, bunji bulanji njugu(ngu)ng, njuwa marila djati(?). |
Aa, bunyi-y bulanang, nyuwa mara-la djati. |
kill-will you(two) he come-PAST dead |
Ah. (I) will kill the two of you’ He came dead (?). |
bagui mirinj mitji, butjung butjung. |
Bakuwi miriyn mitji, butjung butjung. |
meat thin small dark dark |
A thin little fellow, all dark. |
Watja bambila bagui(g)u. Gala gala gala gil gil gil. |
Watja bambi-la bakuwi-gu. gala gala gala gil gil gil |
fire light-PAST meat-for |
They lit a fire, blew the fire for(?) the meat. Sounds of footsteps. |
Guwinj: nganang bijai. A, wui njuwa bingai, he said. |
Guwiyn: Ngaanang biyay? Aa wuyi nyuwa bingayi |
spirit: who you ah there he brother |
Who are you? Ah, there he is, brother. |
Bunjila binang djati, barila. |
Bunyi-la biinang djati, bari-la. |
kill-PAST you dead bury-PAST |
‘(I) killed you, (you) died, (I) buried (you).’ |
Gurinj gurinj, he said. Ngata manji bula binang. I will catch the two of you. |
Gurayn gurayn he said. Ngatha maanyi-y bula biinang. |
no no he said I catch-will you(2) |
‘No, no, I will catch the two of you.’ |
Ngata gatai, buba bijai. |
Ngatha gatha-y. Buba biyay! |
I go-will lie.down:IMP you |
Let me go, you lie down. [I will go. You lie down.] |
Jitan, watja bambi, bambi, bambi – all the cold he was. |
Yitan. Watja bambi bambi bambi! |
cold fire light:IMP light:IMP light:IMP |
It is cold, light a fire, light, light, light. |
Watja bambi. |
Watja bambi! |
fire light:IMP |
Light the fire. |
Minjang djujila. Njuwa. Ngi. |
Minya djuya-la? Nyuwa? Ngii. |
what say-PAST he yes |
What did he tell? He? Yes. |
Njanjila njugung, butjung njuwa. |
Nyaanyi-la nyuguwang. Butjung nyuwa. |
see-PAST him black he |
He saw him, he was all black. |
Djabi bajandu bunjila njuwa (njugung?) djabiga. |
Djapi bayan-du bunyi-la nyuwa djapi-ga. |
jaw fist-with hit-PAST he jaw-on |
The jaw, he hit him on the jaw with his fist. |
bingai, wumbir, njirun marai, |
Bingayi, wumbirr, nyiirun mara-y. |
brother uncle we(all) go-will |
Brother, uncle, let us all go, [Brother, uncle, we (all) will go.] |
manji njugungung, guwinj njagi. |
Maanyi-y nyuguwang guwiyn nyaa-gi. |
catch-will him ghost see-PURP |
we will catch him, (we) will (go and) see (i.e. find) the ghost. |