Dariban bali marai, djuragi bulgun gumba. |
Djarii-bang17 baali mara-y djura-gi bulgun gumba. |
fig-place we(2) go-will spear-PURP wallabies tomorrow |
To Taree we two will go, to spear wallabies tomorrow. |
Njanjila ngata bulgun. Bingai bingai djuragi njugung. |
Nyaanyi-la ngatha bulgun. Bingay, bingay djura-gi nyuguwang. |
see-PAST I wallaby brother brother spear-PURP him |
I see a wallaby. [I saw a wallaby.] Brother, brother you must spear him. |
Njala ngata, watu ngata njanjila. Bunjula njugung. |
Nyaa-la ngatha. Wathu ngatha nyaanyi-la. Bunyi-la nyuguwang. |
see-PAST I possum I saw kill him |
I see (something), a possum I see. I kill him. [I saw something.] |
Gimila njugung, danjila. Dal gimba. |
Gima-la nyuguwang, dhanyi-la. Dhaal, gimba. |
roast-PAST him eat-PAST salt roast |
I roast him. I eat. Salt and roast. [(I) roasted (and) ate him.] |
Gura gura gagil. Gata. |
Guraa guraa gagi-l. Gatha! |
night night become-NML go:IMP |
It is getting late at night. (We are) off. |
Bulgun mana, gari (?) nguragu. |
Bulgun maa-nha! Gari ngurra-gu! |
wallaby take-IMP bring:IMP camp-to |
Take the wallaby, bring (him) to the camp. |
Gatai njirun bingai gurwagu. Gilga mani. Magru. |
Gatha-y nyiirun bingay gurrwa-gu girrga maanyi-y, makurr. |
go-will we(all) brother sea-to honey get-will fish |
Let us all go, brother, to the sea. [We (all) will go ...]. Let us get honey. Fish. [We will get honey and fish]. |
Njabi bingai, wui bingai njabu. |
Nyaa-bi bingay wuyi, bingay nyabu. |
look-? brother there brother asleep |
Look brother, see there, brother, (he is) asleep (scil. a koala bear). |
Gurinj. Gula, gula njaga. |
Gurayn. Guula, guula nyaa-ga! |
no koala koala look-IMP! |
No (or: nothing). A bear, look at the bear. |
Njaga njugung, jalawil njuwa. Nja njugung. |
Nyaa-ga nyuguwang. Yalawa-l nyuwa. Nyaa nyuguwang! |
look-IMP him sit-NML he look! him |
Look at him, he is sitting (on a branch of the tree). Look at him. |
Gurinj, gurinj bingai. Wuna njugungung. Wuna gata. |
Gurayn, gurayn bingay. Wuuna nyuguwangang. Wuuna. Gatha-y. |
no no brother leave! him leave! go-will |
No, no, brother. Leave him. Leave him. Let us go. [(We) will go.] |
Nja njugung, dunggalinj. Wuna, gatai njirun. |
Nyaa nyuguwang! Dhunggi-li-yn. Wuuna! Gatha-y nyiirun. |
see! him cry-ing-PRES leave! go-will we(all) |
See him, he is crying. Leave him, let us all go. [We (all) will go.] |
Wanda maralinj gumba. |
Wandha mara-li-yn gumba? |
where go-ing-PRES tomorrow |
Where do we go again tomorrow? (or: tomorrow we are going somewhere again). |
Marai nguragu. |
Mara ngurra-gu. |
come:IMP camp-to |
Come on to the camp. |
Butjung butjung gagil, gura gagil. |
Butjung butjung gagi-l. Guraa gagi-l. |
dark dark become-NML night become-NML |
It is getting quite dark, it is getting late at night. |
Ngata gata (?), watja bambagi njirun, gimagi magru. |
Ngatha gatha-y watja bamba-gi, nyiirun gima-gi makurr. |
I go-will fire light-PURP we(all) roast-PURP fish |
I am off to light a fire, so that we all can roast the fish. |
Gabriganj ngata gagil. |
Gapirr ga-yn ngatha gagi-l. |
hungry be-PRES I become-NML |
I am getting hungry. |
Ngarangga ngurrai, gurwa, wuruma. |
Ngarra-ngga ngurray, gurrwa wuruma. |
listen-IMP noise sea wind |
Listen to the noise, (it is) the sea, the wind. |
Ngarangga bingai. Minja. Njabu njabu ngata gagil. |
Ngarra-ngga bingay! Minya? Nyabunyabu ngatha gagi-l. |
listen-IMP brother what sleepy.sleepy I become-NML |
Listen, brother, what is it? I am getting sleepy. |
Marai bali djawunggu. Ngi. Njirun banga gimai. |
Mara-y baali djawung-gu. Ngii. Nyiirun bangay gima-y. |
go-will we(2) yams-for yes we(all) now roast-will |
Let us two go for yams [We will go ...]. Yes. We will roast them at once. |