Barag (=barang) njuwa. Ngi. Njuwa, njuwa njuwa guwinj. |
Barag nyuwa. Ngii. Nyuwa, nyuwa, nyuwa guwiyn! |
white he yes he he he ghost |
He is white. Yes. It is he, he, he, the ghost. |
Djurumi juwang (or: jung), sonny, matjra matjra nguga binba. |
Djurumi yuung sonny. Matjarr, matjarr nguka biinba. |
look:IMP there sonny hand hand give:IMP your |
Look there sonny, give me your hand. |
Bali gubalinj, mawung! |
Baali gupa-li-yn mawung! |
we(2) run-ing-PRES quick |
We two are running quick! |
Ngi, ngi, hanggal, ngata manji bijai (for binba?) matjra. |
Ngii, ngii hanggal, ngatha maanyi-y biinba matjarr. |
yes yes uncle I take-will your hand |
Yes, yes, uncle. I will take your hand. |
Ngaralila (?), ngurrai. Bur jili, bur jili. |
Ngarra-li-la ngurray burr yili burr yili |
listen-ing-PAST noise shaking leaves shaking leaves |
They listened, a noise; the trembling or shaking of leaves(?). |
Wa, wa, he said, gatai njuwa, njuwa guwinj. |
Wa, wa! Gatha-y nyuwa, nyuwa guwiyn. |
look.out look.out go-will he he ghost |
Look out, watch, he said, he is gone (or: going way), he, the ghost. |
Wui njuwa maralinj. Mawung! Wirraigu marila. |
Wuyi nyuwa mara-li-yn. Mawung wirray-gu mara-la. |
there he go-ing-PRES quick scrub-to went-PAST |
There he is going. Quick! He goes (or: went) to the scrub. |
Gubalila, guwinj juli, djin djina(?). |
Gupa-li-la. Guwiyn yuli djin djina |
run-ing-PAST ghost back foot foot |
They ran, the ghost turned back, walking on foot. |
Jinila njuwa bula. Mawung bulang marila nguragu. |
Yina-la nyuwa bulanang. Mawung bulang mara-la ngurra-gu. |
wait-PAST he they(2) quick they(2) go-PAST home-to |
He waited for the two of them. Quickly the two went home. |
Ngarila git gambalila. Wanja mirri batjigi guwinj. |
Ngarra-la git gamba-li-la. Wanya mirri batji-gi guwiyn. |
hear-PAST gate creak-ing-PAST ? dogs bite-PURP ghost |
They heard the gate, it was creaking all the time. Let the dog(s) bite the ghost. |
Git gira gira gira gira, guwinj barrangang mani. |
Git gira gira gira gira. Guwiyn barrangang maanyi-y. |
gate ghost-? me get-will |
The gate is creaking. The ghost will get me. |
Wana. Wui. Wui mirri. Mirri marila. |
Wanha? Wuyi, wuyi mirri. Mirri mara-la. |
where there there dogs dogs go-PAST |
Where? There. There are the dogs. The dogs went off. |
Wui marila(?) njuwang guwinj wirraigu. Wirrai ganjgan. |
Wuyi mara-la nyuwang guwiyn wirray-gu. Wirray gayn.gan |
there go-PAST he ghost scrub-to bushes breaking |
There the ghost went away to the scrub. The (twigs and branches of) the bushes were breaking (or: cracking). |
Mawung! Njuwa marila. Gau, gau. |
Mawung nyuwa mara-la. gaw gaw |
quick he go-PAST bow wow |
Quick! He went. Bow wow (the dogs were barking). |
Ngarangga, batjil njugungung guwinj, |
Ngarra-ngga! Batji-l nyuguwangang guwiyn, |
Listen-IMP bite-NML him ghost |
Listen, they are biting at (?) him, the ghost, |
watiga njuwa jalawil. |
wati-ga nyuwa yalawa-l. |
tree-in he sit-NML |
... as he is sitting on a tree. |
Ngi. Gatai bali njagi bawa. |
Ngii gatha-y baali nyaa-gi baawa. |
yes go-will we(2) see-PURP pictures |
Yes. (Now) let us two go [we two will go] to see the pictures. |
Mirri, mirri manji njugungung, Gata. |
Mirri, mirri maanyi-y nyuguwangang. Gatha. |
dogs dogs catch-will him go:IMP |
The dogs, the dogs will catch him. Let us be off. |
|
Gatai bingai njirun gugang njagi, djariban njagi. |
Gatha-y bingay nyiirun gugang nyaa-gi, djarii-biyn nyaa-gi. |
go-will brother we(all) big.figs look-PURP fig-PL look-PURP |
Gatai bingai njirun gugang njagi, djariban njagi. |
Gatha-y bingay nyiirun gugang nyaa-gi, djarii-biyn nyaa-gi. |
go-will brother we(all) big.figs look-PURP fig-PL look-PURP |
Let us all go, brother, to look for (big wild) figs, to look for sweet figs. |