Wanda bingai. Gurinj bijai marila njagi barrangang. |
Wandha bingay? Gurayn biyay mara-la nyaa-gi barrangang. |
where brother not you come-PAST see-PURP me |
Where are you, brother? You did not come to see me. |
Njirun bijaimila binang, marila binang. |
Nyiirun biyayimi-la biinang mara-la biinang. |
we wait-PAST you come-PAST you |
We waited for you .... you [came]. |
Minja, minja bijai, Jilgi bijai, minja. |
Minya? Minya biyay? Yirrgi biyay minya? |
what what you sick you what |
What? What is the matter with you? Are you sick (or) what? |
Bijaimila njirun binang, |
Biyayimi-la nyiirun biinang, |
wait-PAST we(all) you |
We waited for you, |
... bijai njanjila gurinj bijai marila njagi njirun. |
biyay nyaanyi-la gurayn |
you see-PAST not |
... you did not visit (us), |
... bijai njanjila gurinj bijai marila njagi njirun. |
biyay mara-la nyaa-gi nyiirunang. |
you come-PAST see-PURP us(all) |
... you did (not) come to see us. |
Njanji njugu(ngu)ng Fred. |
Nyaanyi-y nyuguwang, Fred. |
see-will him Fred |
I will (or perhaps: wanted to) see him, Fred. |
Marila njuwa, njanjila njugu(ngu)ng. |
Mara-la nyuwa. Nyaanyi-la nyuguwang. |
come-PAST he see-PAST him |
He came (and) I saw him. |
Gatai njuwa. A marila bijaimbi. |
Gatha-y nyuwa. A mara-la biyayimi-l |
go-will he ah go-PAST wait-NML |
He went off. He went(?), I am waiting (for him?). |
Wui ngata gata(i), |
Wuyi ngatha gatha-y, |
there I go-will |
Look, I will go, |
... ngata njanji, njanji, njanji njugu(ngu)ng. |
ngatha nyaanyi-y nyaanyi-y nyaanyi-y nyuguwang. |
I see-will see-will see-will him |
... I will see, see, see him. |
Ma(?) juwa(?) marai. Ngi. Njanji bu birang. |
Ma yuwa mara-y. Ngii nyaanyi-y=bu biinang. |
ma yes go-will yes see-will=again you |
Yes, I will go. Yes I will see you again. |
Gubalila bunjila njugungung ... |
Gupa-li-la, bunyi-la nyuguwangang. |
run-ing-PAST hit-PAST him |
He was running, they hit him ... |
Jalgan njuwa, guri burugu (=burrugu?) jirmila, |
Yarrgan nyuwa. Guri burru-gu yirima-la, |
very he guri-? north-to chase-PAST |
He was a bad man, the Aborigines chased him northward(?) ... |
... njugung bunjila galbaga. |
nyuguwang bunyi-la garrba-ga. |
him hit-PAST back-on |
... (and) hit him in the back. |
Wijila njuwa: Minja bijai wijalinj bingai. |
Wiya-la nyuwa, Minya biyay wiya-li-yn bingay? |
say-PAST he what you say?-ing-PRES brother |
He said, ‘What are you doing, brother? |
Bunjila njugungung (or: barrangang). Jirmai gubalgarba. |
Bunyi-la nyuguwangang (barrangang). Yirima-y gupa-l garrba. |
hit-PAST him (me) chase-will run-NML back |
(You) hit me’. Let us chase (him) to Coopalcurripa. |
Mawung marila njuwa, njanjila junjgu djugal. |
Mawung mara-la nyuwa, nyaanyi-la yuyn.gu djukal. |
quick go-PAST he see-PAST mountain big |
Quick, he went, he saw (i.e. reached) the big mountain. |
Bubila njuwang. Jirmila njugungung. |
Buba-la nyuwa. Yirima-la nyuguwangang. |
lie.down-PAST he chase-PAST him |
He lay down. They chased him. |
Bagan baganda bunjila bunjila njugungung galbaga. |
Bakanbakan-da bunyi-la bunyi-la nyuguwangang garrba-ga. |
rocks.rocks-on hit hit him back-on |
With stones (or: on rocky ground?) they hit him repeatedly in the back. |